Home, National Library of Ireland
Roghchlár
Blog Archive

Brooklyn in Brazil

Dé Luain, 25 Iúil 2011

by Justin Furlong, Acquisitions Librarian

Have you ever read The Picture of Dorian Gray in Arabic? John Banville in Japanese? Perhaps you would prefer Colum McCann’s IMPAC award winning novel Let the Great World Spin in Danish? Or how about Eoin Colfer’s children’s book, Benny & Omar, in Hebrew? Anne Enright in Latvian, John Connolly in Chinese…

A very small sample from a recent Ireland Literature Exchange donation

A very small sample from a recent Ireland Literature Exchange donation

A very small sample from a recent Ireland Literature Exchange donation

These are just a few examples of the latest generous donation to the National Library from Ireland Literature Exchange, the national organisation for the international promotion of Irish literature in English and Irish. Since 1994 ILE has funded the translation of over 1,500 works of Irish literature into 50 languages from around the world. See Ireland Literature Exchange for more information, and here's some of ILE's translations that have found their way onto our shelves.

Colum McCann's Let the Great World Spin, Danish; Derek Landy's Skulduggery Pleasant Dark Days, Swedish; Judi Curtin's Don't Ask Alice, Serbian

Colum McCann's Let the Great World Spin, Danish; Derek Landy's Skulduggery Pleasant Dark Days, Swedish; Judi Curtin's Don't Ask Alice, Serbian

Colum McCann's Let the Great World Spin, Danish; Derek Landy's Skulduggery Pleasant Dark Days, Swedish; Judi Curtin's Don't Ask Alice, Serbian

So if you’ve ever wanted to read Colm Tóibín in Brazilian Portuguese and can’t quite make it to Rio de Janeiro, you know where to come!